Como conejos

69 Love Songs

¿Hacen esto los conejos?

Tengo una amiga con un gusto acojonante para la música que me descubre cosas y me recuerda canciones de vez en cuando. El otro día me trajo de vuelta una copla que ahora tengo clavada en la cabeza y por la que yo sólo había pasado rápidamente: ‘Let’s pretend we’re bunny rabbits‘, de The Magnetic Fields (cancionaca). Si lo que estáis esperando es que le suelte un guantazo a los neoyorkinos vais dados, no dedico todas mis pajas mentales a dar leña. 

El caso es que mi amiga, al pinchar la canción, dijo: “Fíjate qué letra más naif”. La frase me trajo de golpe a la cabeza mis mil elucubraciones sobre la estrecha relación existente entre las letras y la melodía. Vamos, que creo firmemente que la voz es un instrumento más y sus sonidos deben encajar perfectamente con la melodía, si cambias una sílaba por otra todo se puede ir al garete, de ahí que las traducciones de canciones no sólo no me interesen, sino que me parecen directamente un truño (ésto sí es un puñetazo). 

La canción demuestra además que el idioma influye en la sensación que queda en el oyente, en el sentido que se le da a la letra. Así “let’s pretend we’re bunny rabbits, let’s do it all day long” suena dulce, precioso, delicado, casi infantil, vamos, que te derrites si te lo cantan, pero si a Stephin Merritt se le fuera la olla y grabara la canción en castellano, a lo Roxette, el estribillo sería algo así como “vamos a aparentar que somos conejos y vamos a hacerlo todo el día”. No es lo mismo, ya no es naif, es más basto, casi punk, y eso que he puesto la traducción light evitando como hacen ellos la palabra “follar”.

Resumiendo: Las canciones son lo que son y sus traducciones son otra cosa, un asco.

Firmado: Hurricane Carter
Anuncios

9 Respuestas a “Como conejos

  1. Señor Carter, no solo “Let’s Pretend We’re Bunny Rabitts” es una gran canción sino que ese triple disco que la incluye (“69 Love Songs”) es la hostia en bote…

  2. ¿Usted, señor Hurricane, defendiendo un grupo “gafapasta”?. Umm, por un momento he pensado que se le estaba ablandano el corazón.

    Pero luego he visto sus links a Bon Jovi y Roxxete y me he dado cuenta de que aún sigue a lo suyo, Nena Daconte, El Canto del Loco, y no se ha bajado todavía del burro.

    Prosiga con la discografía de Magnetic, que al final produce los efectos deseados.

    L.

  3. Las versiones de Roxette en español son antológicas, son un pestiño. Que manía tienen con querer traducirlo todo con tal de ampliar las ventas en otros países… A Jon Bon Jovi se le cae el pelo. Noticia de gran calado social.

    ¡El mundo se derrumba ante nosotros!

  4. No entiendo muy bien la relación entre lo de Bon Jovi y Roxette con lo demás. No lo pillo. Y los grupos no son gafapastas, lo son los seguidores, que es distinto. Mente abierta que tiene uno.

  5. Coño, no había parado en el gran titular “a Bon Jovi se le cae el pelo”. GRANDE!

  6. Pingback: Música y memoria « “It’s only rock and roll but I like it”

  7. Pingback: Vuelve Juan Perro « “It’s only rock and roll but I like it”

  8. Pingback: You…¿”shoot”? « “It’s only rock and roll but I like it”

  9. Pingback: El sátiro y la virgen « “It’s only rock and roll but I like it”

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s